Aucune traduction exact pour لا يقبل

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe لا يقبل

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Eines machte die Kanzlerin allerdings ebenso unmissverständlich klar:
    وفي الوقت ذاته أكدت ميركل بشكل لا يقبل التأويل:
  • Ich sehe diese Gefahr eigentlich nicht, weil ich glaube, dass viele Menschen und auch die Mehrheit der Politiker die überaus groben Vereinfachungen und Verallgemeinerungen, die dieser Film zum Ausdruck bringt, nicht akzeptieren, insbesondere, die geradezu primitiven Mitteln, die sich der Film bedient.
    في الحقيقة أنا لا أرى وجود هذا الخطر، لأنَّني أعتقد أنَّ الكثير من الناس وكذلك أغلبية السياسيين لا يقبلون بهذه التبسيطات غير الدقيقة إلى أبعد حدّ والتعميمات التي يعبِّر عنها هذا الفيلم، خاصة بالأساليب الأقرب إلى البدائية والتي يستخدمها الفيلم.
  • Die Medien in Marokko und international bezeichnen die PJD oft als "Palast-Islamisten". Mir ist das zu pauschal. Manche PJDler sind einverstanden, Satelliten des Palastes zu sein, andere nicht.
    كثيرًا ما تصف وسائل الإعلام المغربية والعالمية حزب العدالة والتنمية بصفة "إسلامويي القصر". أعتقد أنَّ هذا الوصف شمولي جدًا. إذ أنَّ بعض أعضاء حزب العدالة والتنمية يقبل أن يكون تابعا للقصر، وبعضا آخر لا يقبل.
  • "Die marokkanischen Journalisten, mit denen wir gesprochen haben, lassen keinen Zweifel daran, dass mit den Urteilen regimekritische Journalisten bestraft werden sollen."
    وقد أكد لنا الصحافيون المغاربة الذين تحدثنا معهم في هذا السياق على نحو لا يقبل الشك بأن الأحكام الصادرة تهدف إلى معاقبة صحافيين لكونهم يوجهون النقد للنظام الحاكم".
  • Noch immer leben knapp 700.000 Flüchtlinge aus Nagorny Karabach in Zeltstädten oder abgestellten Güterwagons. Es soll kein Zweifel aufkommen, dass sie einmal in die Berge zurückkehren werden.
    ما زال ما يقرب من 700000 لاجئ من ناغورني كارباخ يعيشون حتى اليوم في مخيمات أو عربات نقل قديمة تابعة لقطارات السكة الحديد. هذا يعني أن أذربيجان تتمسك بما لا يقبل أدنى شك بمطلب عودة اللاجئين يوما ما إلى هذا الإقليم الجبلي.
  • Es muss bestimmte politische Spielregeln geben, die für alle bindend sind, so dass jeder, der diese nicht akzeptiert oder befolgt, von der politischen Teilhabe ausgeschlossen wird.
    فلابد وأن تكون للعبة السياسية قواعد محددة مقبولة وملزمة للجميع، بحيث يستبعد من اللعبة كل من لا يقبل هذه القواعد أو ينصاع لها.
  • Zum anderen ist es mehr als verständlich, dass eingebürgerte Ausländer mit Sorge auf Rechtsextremismus und Rechtsextreme blicken, da diese sie nicht als gleichwertige Bürger akzeptieren wollen.
    ومن ناحية أخرى لأن الأجانب المتجنسين يقلقهم التطرف اليميني والمتطرفين الذين لا يقبلون الأجانب كمواطنين متكافئين، ويجعلون منهم كبش فداءٍ لشتى المشاكل، وأيضا للتهديد باستعمال العنف – أو حتى استعماله بالفعل - لتنفيذ أهدافهم الرجعية.
  • Die anderen konservativen Kandidaten und zumal Hashemi Rafsanjani waren mit einem betont gemässigten, pragmatischen Programm angetreten, das sowohl die Öffnung zum Westen wie auch die Liberalisierung im Inneren fortzusetzen versprach. Vor allem aber haben sie viel zu viel eigenen machtpolitischen Ehrgeiz, um die Autorität des Revolutionsführers bedingungslos zu akzeptieren.
    وكان المرشحون الآخرون من المحافظين، لا سيما آية الله هاشمي رفسنجاني قد دخلوا الحملة الانتخابية ببرنامج برغماتي يعِد بالاستمرار في الانفتاح نحو الغرب وبالليبرالية في الداخل. وكان لديهم طموح للقوة السياسية لدرجة كبيرة جعلتهم لا يقبلون هيمنة قائد الثورة دون أية شروط.
  • "Man kann mit diesem Komplex nicht so verfahren, wie bei den NS-Verbrechen und der Ausschwitz-Lüge, die geschichtswissenschaftlich und juristisch eindeutig geklärt sind. Bezüglich der türkisch-armenischen Verhältnisse ist man von einer solchen Situation meilenweit entfernt", stellt er im Vorwort des Buches fest.
    استنتج أكجم في مقدمة كتابه "بعدم إمكانية معالجة هذا الموضوع على نفس منوال التعامل مع الجرائم النازية وإنكار وقوع المحرقة في معتقل أوشفيتس النازي حيث تم توضيح هذين الأمرين على نحو لا يقبل التأويل من قبل علماء التاريخ وخبراء القانون. أما في حالة المسألة التركية الأرمنية فما زال مثل هذا الوضوح بعيد المنال إلى حد كبير".
  • Diese Gesellschaft kennt ein unveräußerliches Prinzip, die Menschenwürde, nicht aber aus ihr folgende ewige Einzelnormen.
    وهذا المجتمع العلماني يعرف مبدأً لا يقبل المساومة، ألا وهو كرامة الإنسان، لكنه لا يعرف معايير أحادية أزلية ناتجة عنه.